「簡直唔係人!」(“Not Even Human!”)

Dickson led another insightful bible study on Friday. Since he doesn’t write blogs (although he does read this blog), I have to find some way of getting his insights out there. (BTW, Dickson, will you be blogging in the future?)

One of the most demeaning things we say involves using the phrase 「唔係人…」(not fit for humans). For example, if you eat at a restaurant with yucky-tasting food, you might complain by saying「呢D食物都唔係人食ge」(“This food is not even fit for humans”). Or if you’re looking at houses or apartments and you visit an unkempt household, you might blurt out「呢度都唔係人住ge」(“This place is not even fit for humans to live in”). However, the fact is that there were actual human beings who cooked the food and ate the food, and there were actual human beings who dwelled in those places. So are you treating them as less than human beings? And are you treating yourself as a superior breed of human being? God made us all equal as humans in His image. We do not have the liberty to treat other people as less than someone who’s made in God’s image, even in small talk like this.

To me, it’s not even justifiable in cases where an act of evil or injustice is committed, when someone might say something like “He’s so evil that he’s not even fit to be a human.” Even sinful people are created in God’s image.

In a way, this kind of saying violates the 6th commandment: “You shall not murder.” Jesus said that if we call someone a “Raca” (an empty headed person, maybe someone who’s inhuman), we are committing murder (Matthew 5:21-22). And isn’t it interesting that while we habitually debase the image of God as inhuman, God actually sees us as “a little lower than the angels” (Psalm 8)?

Advertisements